TERMINI E CONDIZIONI

Condizioni di prenotazione e termini contrattuali del servizio

Kukushka è una linea viaggi di Soviet Tours.

Il vostro contratto è con Gianluca Pardelli Einzelunternehmen (Geschäftsbezeichnung: Soviet Tours), una società registrata in Germania (Bundesrepublik Deutschland).

Codice fiscale | St.-Nr. 14/466/02688
Numero IVA | Codice Fiscale DE326964370

La sede della società è in Glogauer Strasse 32, 10999, Berlino, Germania.

Le parti del presente contratto sono:

1) Gianluca Pardelli Einzelunternehmen (Geschäftsbezeichnung: Soviet Tours), o la "Società" o "noi": l'organizzazione a scopo di lucro che compare come tour operator (Reiseveranstalter) nel Modulo di prenotazione, nella Corrispondenza con il Cliente, nel Programma del tour, nel Certificato di pagamento garantito (Sicherungsschein) e in qualsiasi altro documento pertinente.

2) Il Cliente o "Lei": la persona la cui firma e i cui dati compaiono sul Modulo di prenotazione.

Il Contratto è:

a) i presenti Termini di servizio;

b) il tour specifico, di seguito denominato "Servizio" o "tour", che il Cliente ha prenotato;

c) qualsiasi altro servizio, di seguito denominato "Servizio", offerto dalla Società;

d) il modulo di prenotazione;

e) l'accettazione aggiuntiva del rischio (se applicabile);

f) qualsiasi altro documento aggiuntivo allegato al modulo di prenotazione.

La Data di Partenza è la data di inizio del Servizio.

Per forza maggiore si intendono circostanze insolite e imprevedibili al di fuori del controllo della Società, le cui conseguenze non avrebbero potuto essere evitate, anche se fosse stata esercitata la dovuta diligenza.

Il Contratto sottostante entra in vigore e i seguenti Termini e Condizioni si applicano solo ed esclusivamente quando e se si verifica una transazione monetaria (pagamento) tra il Cliente e la Società.

1. Il modulo di prenotazione e il deposito

1.1 Per effettuare una prenotazione del Servizio presso la Società, il Cliente deve inviare un modulo di prenotazione compilato e versare un deposito secondo i termini della relativa fattura emessa dalla Società.

1.2 Il suddetto deposito non è rimborsabile sia in caso di annullamento del Servizio da parte del Cliente sia in caso di annullamento del Servizio da parte della Società (forza maggiore).

1.3 In alcune circostanze vi contatteremo per i pagamenti intermedi nel caso in cui alcuni servizi, come i voli, debbano essere garantiti in anticipo.

1.4 Il Contratto tra la Società e il Cliente sarà definitivo e vincolante per entrambe le parti a partire dalla data di invio della notifica di accettazione del deposito da parte della Società al Cliente.

1.5 Ci riserviamo il diritto, per qualsiasi motivo, di restituire il deposito al cliente e di rifiutare l'accettazione della domanda del cliente. Il Contratto è soggetto ai seguenti termini e condizioni.

1.6 Il Cliente riconosce di aver letto, compreso e accettato i Termini e le Condizioni di Soviet Tours e che il pagamento dell'acconto (totale o parziale) costituisce una piena accettazione da parte del Cliente di tali Termini e Condizioni.


2. Saldo

2.1 Il Cliente pagherà il saldo del prezzo del Servizio non meno di 50 giorni prima della data di partenza. Se la prenotazione viene effettuata meno di 50 giorni prima della relativa data di partenza, il Cliente dovrà pagare il prezzo del Servizio per intero al momento della prenotazione.

2.2 Nel caso di pagamenti internazionali, il Cliente si assicurerà che la Società riceva l'intero importo dopo aver applicato tutte le spese bancarie.

2.3 Le scadenze e i termini di pagamento possono variare in base ai termini specifici della relativa fattura emessa dalla Società.

3. Mancato pagamento

3.1 Se il saldo delle somme dovute dal Cliente alla Compagnia non viene versato 50 giorni prima della partenza, il Contratto verrà considerato annullato dal Cliente e la caparra verrà trattenuta.

3.2 Solo se espressamente concordato tra la Società e il Cliente, il saldo delle somme dovute dal Cliente alla Società può essere suddiviso in due rate: a) un acconto pari al 40% del saldo da versare almeno 60 giorni prima della partenza e b) un saldo finale pari al 60% del saldo totale da versare almeno 30 giorni prima della partenza. 

3.3 Se la somma dovuta dal Cliente alla Società è stata pagata solo parzialmente dal Cliente (acconto) ma il saldo della somma dovuta dal Cliente alla Società (pagamento finale) non è stato pagato 30 giorni prima della partenza, considereremo il Contratto come annullato dal Cliente e tratterremo il deposito.

3.4 Le scadenze e i termini di pagamento possono variare in base ai termini specifici della relativa fattura emessa dalla Società.


4. Passaporti, visti, questioni sanitarie

4.1 Le vaccinazioni mediche, i passaporti, i visti e le polizze assicurative sono sotto la vostra responsabilità e devono essere organizzati prima della partenza.

4.2 Non ci assumiamo alcuna responsabilità per l'annullamento del vostro Servizio nel caso in cui non siate autorizzati a volare o a continuare il vostro Servizio.

4.3 Se non potete viaggiare perché non siete in grado di ottenere (o non avete) il visto appropriato, ci riserviamo il diritto di trattenere il costo del Servizio.

4.4 Se non potete viaggiare perché non siete stati ammessi dalle autorità competenti per l'immigrazione, ci riserviamo il diritto di trattenere il costo del Servizio.

4.5 La responsabilità della Compagnia non si estende a qualsiasi costo aggiuntivo - compresi i costi extra di alloggio - o a qualsiasi misura aggiuntiva - comprese le restrizioni di quarantena - ritenuta necessaria per il trattamento di qualsiasi malattia o sindrome - comprese, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, SARS-CoV-2, malaria, febbre gialla - che il Cliente possa contrarre prima, durante e dopo il Servizio.

4.6 Ogni cliente è consapevole dei rischi associati al viaggio con il Covid-19 / SARS-CoV-2 ed è pienamente responsabile dell'adozione di precauzioni per prevenire la diffusione del Covid-19 / SARS-CoV-2.


5. Cancellazione da parte del Cliente

5.1 Il Cliente riconosce che il pagamento del Servizio è una parte intrinseca del reddito del Servizio e contribuisce al costo complessivo delle attrezzature, dei costi di gestione, del personale e dell'amministrazione, e che la Società avrà sostenuto la maggior parte dei suoi costi prima della data effettiva della partenza. La cancellazione da parte del Cliente deve avvenire per iscritto.

5.2 I depositi non sono rimborsabili. In caso di annullamento della prenotazione, verranno applicate le seguenti penali di cancellazione:
a) 50 o più giorni prima della partenza - perdita del solo deposito
b) 49-30 giorni prima della partenza - 25% del costo del Servizio
c) 29-15 giorni prima della partenza - 75% del costo del Servizio
d) Meno di 15 giorni - 100% del costo del Servizio

Tutte le cancellazioni devono essere effettuate per iscritto dalla persona che ha firmato il modulo di prenotazione.

5.3 Dopo la data di partenza, non è previsto alcun rimborso per qualsiasi parte o porzione non utilizzata del Servizio o di altri servizi da fornire.

5.4 Se il cliente, di propria volontà, apporta modifiche o si allontana da qualsiasi parte del Servizio, tali modifiche o allontanamenti saranno interamente a spese e responsabilità del cliente, che comunicherà immediatamente per iscritto il motivo dell'allontanamento dalla guida turistica.


6. Cancellazione da parte della Società

6.1 Ci riserviamo il diritto di cancellare il Servizio. Tuttavia, di norma non lo faremo, a meno che non siamo costretti a farlo in virtù di circostanze impreviste come cancellazioni di voli, disordini civili o politici o "cause di forza maggiore" o per i tour di gruppo in cui non è stato raggiunto il numero minimo.

6.2 In caso di cancellazione, vi offriremo un servizio alternativo di prezzo equivalente o inferiore; se questo non è accettabile, i pagamenti effettuati alla Compagnia in relazione al tour (ad eccezione dei depositi non rimborsabili e dei voli aerei) saranno rimborsati. Tuttavia, la Compagnia non si assume alcuna responsabilità per eventuali spese accessorie sostenute dal cliente in seguito alla cancellazione o per qualsiasi altra perdita o danno in qualsiasi modo causato dalla cancellazione.

6.3 La Società determinerà il numero minimo richiesto per lo svolgimento del servizio e comunicherà al cliente, almeno 30 giorni prima della partenza, che il numero minimo non è stato raggiunto e che il tour è annullato. In tal caso, tutte le somme versate alla Società saranno rimborsate.

6.4 Nel caso in cui una compagnia aerea cancelli un volo, costringendo la Società a cancellare un Servizio, la Società rimborserà solo le somme che può recuperare. È compito del Cliente dotarsi di un'assicurazione adeguata per coprire eventuali perdite aggiuntive.

6.5 Per effettuare una prenotazione del Servizio presso la Società, il Cliente deve inviare un modulo di prenotazione compilato e versare un acconto secondo i termini della relativa fattura emessa dalla Società; tale acconto non è rimborsabile sia in caso di annullamento del Servizio da parte del Cliente sia in caso di annullamento del Servizio da parte della Società (forza maggiore).


7. Accettazione del rischio

7.1 I Clienti sono accettati solo a condizione che accettino, apprezzino e comprendano pienamente i possibili rischi del Servizio e che accettino di assumerli di propria spontanea volontà. Il Cliente riconosce che la partecipazione a un tour comporta un significativo elemento di rischio personale. Il Cliente accetta e acconsente ai rischi personali inerenti all'esecuzione del presente contratto e accetta le limitazioni di responsabilità della Società qui riportate come ragionevoli. In particolare, i rischi aggiuntivi connessi ai viaggi nei paesi/regioni di Afghanistan, Iraq, Pakistan, Libia, Yemen, Siria, Repubblica Centrafricana, Somalia e altri paesi per i quali il Ministero degli Esteri del governo tedesco (Auswärtiges Amt / Reisewarnungen) sconsiglia tutti i viaggi in questi paesi in relazione ai possibili pericoli in essi presenti. Inoltre, si deve comprendere che in molti luoghi in cui la Compagnia opera come da brochure gli standard igienici, le strutture ricettive, la sicurezza e l'applicazione della legge possono essere molto scarsi o inferiori a quelli del paese del Cliente.

7.2 La Compagnia farà tutto ciò che è ragionevolmente possibile nei Paesi non assicurati e non assicurabili per prendersi cura del benessere di ogni cliente, per assistere in caso di necessità di evacuazione d'emergenza di qualsiasi cliente entro i limiti di ciò che è ragionevole nelle circostanze particolari. Tali circostanze saranno per lo più dettate dal terreno, dall'accesso ai mezzi di trasporto e da eventuali problemi causati da banditismo, guerra e/o terrorismo, nonché dalle condizioni degli altri membri del gruppo.

7.3 Ci si aspetta che i Clienti portino con sé fondi d'emergenza per far fronte a eventuali emergenze, come richiesto dal buon senso e da un requisito ragionevole. Anche l'accompagnatore del tour porterà con sé fondi di emergenza per conto della Compagnia.

7.4 Per i Paesi/regioni sopra citati, purché siano sotto la consulenza del Ministero degli Esteri tedesco (Auswärtiges Amt / Reisewarnungen) e quindi non coperti ai fini dell'assicurazione contro la guerra e il terrorismo, la Compagnia non sarà ritenuta responsabile per gli effetti derivanti da tali cause. Si ritiene che i clienti si siano ragionevolmente informati sulla situazione attuale dei Paesi, che abbiano letto la documentazione della Compagnia e che abbiano deciso autonomamente. Si prevede che tali situazioni possano cambiare in futuro.

7.5 Se un potenziale cliente non è disposto ad accettare queste condizioni e la frequente impossibilità della Società di modificare le circostanze, per ragioni che esulano dal suo controllo, è pregato di non prenotare con noi.

7.6 La Società deve insistere affinché, nell'interesse degli altri clienti, della Società e del suo personale e del personale locale temporaneamente impiegato, il programma giornaliero non venga pubblicato dal Cliente su Internet per tutta la durata del Servizio. Ovviamente questo non si applica alle comunicazioni tra il Cliente e i suoi amici e familiari.

7.7 Il Cliente riconosce di essere responsabile di informarsi attraverso gli avvisi del Ministero degli Esteri tedesco (Auswärtiges Amt / Reisewarnungen) e qualsiasi altra fonte a sua disposizione in merito alla sicurezza dei Paesi e delle aree in cui viaggerà e di prendere le proprie decisioni di conseguenza.

7.8 Anche se faremo del nostro meglio per informare i clienti delle modifiche pertinenti al servizio ufficiale tedesco di consulenza di viaggio (www.auswaertiges-amt.de), spetta al Cliente, e non alla Compagnia, conoscere ciò che il Ministero degli Esteri del governo tedesco (Auswärtiges Amt / Reisewarnungen) raccomanda in relazione a un determinato paese o regione di un paese ed essere adeguatamente assicurati per viaggiare lì.

7.9 La Compagnia non si assume alcuna responsabilità nel caso in cui il Cliente a) scelga di cancellare una prenotazione perché l'Ufficio stranieri del governo tedesco (Auswärtiges Amt / Reisewarnungen) lo sconsiglia o b) non sia adeguatamente assicurato per il viaggio.

7.10 La Compagnia non cancellerà il Servizio solo perché il Ministero degli Esteri tedesco (Auswärtiges Amt / Reisewarnungen) sconsiglia il viaggio.

7.11 Per i clienti al di fuori della Germania, i consigli di cui sopra sono validi in quanto la Compagnia segue esclusivamente le linee guida del Ministero degli Esteri del governo tedesco (Auswärtiges Amt / Reisewarnungen) come riferimento in caso di cancellazioni. Questo a meno che i consigli di viaggio del dipartimento di stato del proprio governo non offrano consigli che indicano che la propria nazionalità è particolarmente a rischio se si viaggia nella regione.

7.12 La Società si riserva il diritto di richiedere in qualsiasi momento al Cliente di produrre un certificato medico che attesti l'idoneità del Cliente a partecipare al Servizio.

7.13 La Società non è responsabile di eventuali costi aggiuntivi relativi al trattamento o alle spese supplementari sostenute a causa della sindrome respiratoria acuta grave da coronavirus 2 (‑SARSCoV2‑) o di qualsiasi altra sindrome o malattia che il Cliente possa contrarre prima, durante e dopo il Servizio.
 

8. Intermediazione

8.1 Per i Paesi e le regioni sottoposte alla consulenza del Ministero degli Esteri tedesco (Auswärtiges Amt / Reisewarnungen) "Reisewarnung / Teilreisewarnung", la Società agirà solo ed esclusivamente in qualità di agente di viaggio intermediario e/o rivenditore di vacanze e/o intermediario di viaggi (in tedesco: "Reisevermittler" in conformità con il § 651a BGB), non operando quindi come tour operator (in tedesco: "Reiseveranstalter" in conformità con il § 651a BGB).

8.2 Il Cliente sarà esplicitamente informato sull'effettivo ruolo della Società prima di procedere al pagamento dell'acconto e/o alla conferma e/o al perfezionamento della prenotazione del Servizio.

8.3 Inoltre il Cliente sarà tempestivamente e adeguatamente informato sui dettagli dell'agenzia turistica locale che opera il tour nel caso in cui la Compagnia agisca esclusivamente come agente di viaggio, non svolgendo quindi il ruolo di tour operator.

8.4 Ai sensi del § 651a BGB si applica l'esclusione parziale o totale della responsabilità in caso di intermediazione.


9. Supplementi

9.1 Il prezzo del Servizio è soggetto a supplementi sulle seguenti voci: provvedimenti governativi, valuta, carburante per i veicoli stradali e aumento delle tariffe aeree di linea e alberghiere.

9.2 I prezzi indicati dalla Compagnia sono soggetti a variazioni se la prenotazione avviene meno di 6 settimane prima della partenza; se il prezzo del volo è aumentato al momento della prenotazione, ci riserviamo il diritto di trasferire tale supplemento al cliente.


10. Trasferimento della prenotazione da parte del Cliente

10.1 Se prima di 50 giorni dalla partenza il cliente desidera trasferirsi dal Servizio prenotato a un altro disponibile, dovrà pagare una tassa di trasferimento di 60 euro e gli eventuali costi aggiuntivi sostenuti dalla Compagnia per tale spesa. La Compagnia prenderà in considerazione la possibilità di rinunciare alla tassa di trasferimento se il trasferimento avviene verso un Servizio che inizia non oltre il Servizio originale prenotato.

10.2 Qualsiasi trasferimento effettuato dal cliente più tardi di 50 giorni prima della partenza sarà soggetto a discrezione della Compagnia e soggetto a una tassa amministrativa di 60 euro e a eventuali costi aggiuntivi sostenuti dalla Compagnia in relazione a tale cambiamento. Se per qualsiasi motivo la Compagnia ritiene che tale trasferimento non sia fattibile, si applicano le condizioni relative alla cancellazione da parte del Cliente. (vedi paragrafo 5)

10.3 Nel caso in cui il Cliente sia impossibilitato a procedere con il Servizio, il Cliente può trasferire la prenotazione a una persona che soddisfi tutte le condizioni applicabili al Servizio, avendo preventivamente informato la Società il prima possibile della propria intenzione. Il cessionario firmerà un nuovo modulo di prenotazione e pagherà la tassa di trasferimento come definito in questa clausola.

10.4 Il Cliente e il Cessionario saranno quindi responsabili in solido nei confronti della Società per il pagamento del saldo e per eventuali costi aggiuntivi derivanti da tale trasferimento.


11. Modifiche da parte della Società

11.1 È improbabile che la Compagnia debba apportare modifiche agli itinerari pubblicati, ma l'organizzazione viene pianificata con molti mesi di anticipo. Occasionalmente possono verificarsi modifiche senza preavviso, che la Compagnia si riserva di apportare in qualsiasi momento. L'itinerario pubblicato costituisce solo un'indicazione di ciò che il servizio è previsto e non costituisce un obbligo contrattuale da parte della Compagnia.

11.2 Il cliente accetta che la natura del Servizio offerto dalla Compagnia richiede un certo grado di flessibilità e che i contenuti e le tempistiche del Servizio (compresi l'orario di arrivo a destinazione del tour, le modifiche all'itinerario o al metodo di trasporto) possono essere materialmente e conseguentemente influenzati a causa di cause di forza maggiore, condizioni meteorologiche, condizioni politiche locali, disastri naturali (comprese frane, terremoti e gravi inondazioni), scioperi, difficoltà di ingresso o di frontiera, guasti meccanici, cancellazioni di voli, malattie o altre circostanze impreviste. Dovete essere disposti ad accettare questa flessibilità e ad accettare che non possiamo essere ritenuti responsabili per ritardi e alterazioni del programma, o per le spese sostenute a causa di ritardi o alterazioni derivanti da tali circostanze.

11.3 Qualora si renda necessario un cambiamento importante prima dell'inizio del Servizio, la notifica di tali modifiche sarà inviata all'ultimo indirizzo conosciuto del Cliente (e-mail o posta) non appena la Società viene a conoscenza di tale necessità.

11.4 Se prima dell'inizio del Servizio si rende necessaria una modifica importante dell'itinerario, compreso un cambio di data, il Cliente potrà scegliere se accettare la modifica degli accordi, prendere un altro Servizio disponibile presso la Compagnia, o cancellare il Servizio e ricevere un rimborso completo, a condizione che la modifica importante non sia dovuta a cancellazioni di voli, disordini civili o politici o "Forza maggiore" o qualsiasi altra ragione al di fuori del controllo della Compagnia, e a condizione che lo faccia entro 14 giorni dalla notifica.

11.5 Tuttavia, la Compagnia si riserva il diritto di modificare gli itinerari dopo la partenza, senza alcun rimborso, se ciò è nell'interesse del Cliente. Nessun rimborso o indennizzo sarà dovuto in relazione a eventuali sistemazioni alberghiere non utilizzate, biglietti aerei o altri servizi non utilizzati durante un tour.


12. Responsabilità dell'azienda e del cliente

12.1 La prenotazione del Cliente viene accettata con la consapevolezza di essere a conoscenza dei potenziali rischi e pericoli che possono essere coinvolti in tour di questo tipo, tra cui lesioni, perdita o danni alla proprietà, disagio e inconvenienti.

12.2 Modalità di trasporto: per ogni Servizio, la Compagnia utilizzerà mezzi di trasporto organizzati localmente, tra cui jeep, pullman, autobus, treni, imbarcazioni fluviali o elicotteri, come indicato nello specifico itinerario del tour.
a) Il Cliente accetta che l'obbligo della Compagnia nei confronti del Cliente è quello di selezionare subappaltatori competenti e indipendenti per fornire un trasporto ragionevole in considerazione delle condizioni locali e qualsiasi altro servizio relativo al Servizio e di esercitare una ragionevole cura nella selezione di tali fornitori.
b) La prenotazione del Cliente è accettata solo sulla base della consapevolezza che gli standard di sicurezza nei paesi in via di sviluppo non sono gli stessi dell'Occidente e che elementi come le cinture di sicurezza spesso non sono disponibili.

12.3 Sistemazione: Facciamo del nostro meglio per fornire alloggi interessanti e sicuri, tuttavia la prenotazione dei clienti viene accettata solo a condizione che gli standard di sicurezza nei paesi in via di sviluppo non siano gli stessi dell'Occidente e che spesso cose come le scale antincendio non siano disponibili.

12.4 Nel caso in cui il Cliente non subisca danni alle persone e non si tratti di una causa di "forza maggiore", la Società si assume la responsabilità nel caso in cui una parte dei servizi prenotati con la Società non venga fornita come descritto nell'itinerario.

12.5 La Compagnia non si assume alcuna responsabilità per il risarcimento qualora non vi sia colpa da parte della Compagnia o dei suoi fornitori e la ragione del mancato funzionamento del servizio sia da imputare al cliente, alle azioni di una persona estranea all'organizzazione del tour o non possa essere prevista o evitata dalla Compagnia o dai suoi fornitori anche se è stata esercitata tutta la dovuta attenzione. Nel caso in cui il cliente subisca lesioni personali o morte a causa di un'attività che fa parte dell'organizzazione del tour prenotato con la Compagnia, si applicano le stesse regole.

12.6 La nostra responsabilità non inizia fino a quando non incontrate il gruppo al punto di partenza designato all'estero, di solito l'aeroporto della città di partenza del Servizio. Non siamo responsabili di eventuali spese aggiuntive sostenute dal cliente per raggiungere il punto di incontro.
 

13. Assicurazione di viaggio

13.1 Il Cliente stipulerà e manterrà un'assicurazione sufficiente e appropriata per la cancellazione, la riduzione, le spese mediche e la responsabilità civile nei confronti del Cliente e dei familiari a carico, nonché un'assicurazione che copra la perdita, il danneggiamento o il furto del bagaglio del Cliente, entro la data di scadenza del pagamento del saldo. Il Servizio può essere un viaggio di natura pericolosa e il Cliente deve essere certo che tale assicurazione copra completamente tutte le esigenze personali, comprese le spese mediche, il rimpatrio, l'elisoccorso e l'ambulanza aerea in caso di incidente o malattia.

13.2 La Società declina espressamente ogni responsabilità per i danni del Cliente per stress emotivo, sofferenza mentale o lesioni psicologiche di qualsiasi tipo, in qualsiasi circostanza.

13.3 Non abbiamo alcuna responsabilità, in tutto o in parte, e il Cliente accetta di non essere responsabile per qualsiasi responsabilità o reclamo per qualsiasi evento, inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, ritardi, perdite, incidenti, lesioni personali, disordini politici, malattie, spese mediche o danni alla proprietà che si verifichino durante il Servizio.

13.4 Si consiglia pertanto vivamente al Cliente di procurarsi un'assicurazione sufficiente che, in caso di eventuali rischi, fornisca una copertura sufficiente per il Cliente e, se del caso, per le persone a carico con cui viaggia. È responsabilità del Cliente assicurarsi che la copertura assicurativa includa, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la copertura medica e sanitaria in caso di infortunio o malattia improvvisa durante il Servizio, il servizio di emergenza e l'assistenza 24 ore su 24 (compreso il rimpatrio nel caso in cui il Cliente sia troppo malato per continuare il Servizio), l'annullamento e la riduzione, la copertura per gli oggetti smarriti e rubati e la copertura per la responsabilità personale. Eventuali richieste di risarcimento devono essere rivolte al proprio assicuratore.

13.5 La polizza assicurativa e la ricevuta dei premi pagati dovranno essere esibite alla Compagnia prima della partenza e alla guida turistica il primo giorno del Servizio. Se il Cliente aderisce al Servizio senza un'adeguata assicurazione, potrebbe non essere autorizzato a proseguire il Servizio, senza diritto al rimborso. Se le circostanze danno origine a una richiesta di risarcimento, il Cliente dovrà immediatamente perseguire i propri rimedi in base a tale polizza (o polizze).

13.6 Il Cliente dovrà inoltre fornire alla Compagnia, prima della partenza, i dati relativi al nome, all'indirizzo e ai numeri di telefono dei suoi parenti più prossimi o delle persone da avvisare in caso di emergenza.

13.7 La copertura assicurativa deve estendersi per la durata prevista del Servizio e almeno un giorno aggiuntivo.

13.8 Alcuni dei Paesi e delle regioni in cui viaggiamo sono considerati zone di guerra o di crisi. Un'assicurazione di viaggio standard di solito non copre questo tipo di luoghi e al Cliente potrebbe essere richiesto di stipulare un'assicurazione speciale per le destinazioni ad alto rischio.

13.9 Sulla carta, i Paesi non riconosciuti a livello internazionale sono considerati da qualsiasi assicuratore come parte integrante del Paese da cui si sono staccati; in pratica, però, un'assicurazione di viaggio standard potrebbe perdere la sua validità una volta entrati in regioni e territori contesi.


14. Guida turistica dell'azienda

14.1 La Compagnia nominerà il/i Tour Leader che rappresenterà la Compagnia e il Cliente si impegna ad accettare le decisioni del Tour Leader che avrà assoluta discrezione e autorità per garantire l'attuazione degli obblighi della Compagnia ai sensi del Contratto.

14.2 Se le vostre condizioni fisiche o il vostro comportamento sono tali da compromettere il benessere vostro o di altri membri del gruppo, vi potrà essere chiesto di abbandonare il tour senza ricorrere a rimborsi o altri risarcimenti.


15. Conformità alla legislazione

15.1 Il Cliente si impegna a rispettare, a proprie spese e sotto la propria responsabilità, tutte le leggi, i requisiti per il rilascio dei visti e le norme in materia di immigrazione, dogana e cambio dei paesi visitati. In caso di mancato rispetto o di violazione da parte del Cliente di tali leggi, requisiti o regolamenti, fatte salve le disposizioni del presente contratto, la Società avrà il diritto di richiedere al Cliente di abbandonare il tour senza ricorrere a rimborsi o altri risarcimenti.

15.2 Il Cliente è tenuto a rispettare sempre le leggi e i regolamenti locali. In caso di violazione delle leggi locali, non saremo ritenuti in alcun modo responsabili e il Cliente si assumerà la responsabilità di eventuali conseguenze, finanziarie o di altro tipo, derivanti dalle sue azioni.

15.3 Il Cliente è tenuto a conoscere le leggi e i regolamenti locali in materia di importazione di articoli e beni potenzialmente vietati o soggetti a restrizioni nel paese di destinazione in cui si svolge il Servizio offerto dalla Società al Cliente. In particolare, alcuni articoli e beni che potrebbero essere di uso comune o addirittura considerati oggetti di uso quotidiano nel Paese di origine del Cliente potrebbero essere vietati o soggetti a restrizioni nel Paese di destinazione in cui si svolge il Servizio; ciò vale in particolare per tutti i tipi di veicoli aerei senza pilota (UAV), comunemente noti come droni, compresi gli UAV utilizzati esclusivamente per scopi ricreativi, e per l'importazione e il consumo di tutti i tipi di bevande alcoliche. In caso di dubbi sulle specifiche leggi e normative locali, il Cliente dovrà sempre chiedere consiglio alla Società.

15.4 Il Cliente è tenuto a seguire sempre le indicazioni e le regole aziendali di Gianluca Pardelli Einzelunternehmen (Geschäftsbezeichnung: Soviet Tours).

15.5 Ci riserviamo il diritto di espellere, senza alcun rimborso, i Clienti che si rifiutano di rispettare le politiche aziendali.


16. Reclami

16.1 Cercheremo sempre di risolvere un reclamo nel momento in cui si presenta. A tal fine, è necessario che il cliente venga a conoscenza del reclamo. Il Cliente accetta la seguente procedura:
a) Il Cliente farà in modo di comunicare al più presto al Team Leader dell'Azienda o all'Ufficio di Berlino dell'Azienda qualsiasi inadempienza percepita nell'esecuzione o esecuzione impropria del Contratto, sia da parte dell'Azienda che dei suoi fornitori. La
Società e il Cliente si adopereranno tempestivamente per risolvere il reclamo.
b) Il Cliente si impegna a fornire dettagli scritti di qualsiasi reclamo grave non risolto al Team Leader.
c) Nel caso in cui il reclamo rimanga irrisolto, il Cliente si impegna a esporre il proprio reclamo per iscritto alla Società entro 7 giorni dal completamento del Servizio.

16.2 Il cliente accetta che queste disposizioni sono ragionevoli e che qualsiasi inadempienza da parte del cliente escluderà, a discrezione della Società, qualsiasi diritto derivante dal presente contratto.
 

17. Condizioni generali

17.1 Nessuna persona, salvo espressa autorizzazione scritta del Direttore della Società Gianluca Pardelli Einzelunternehmen (Geschäftsbezeichnung: Soviet Tours), ha l'autorità o il potere di rinunciare o variare una qualsiasi delle presenti condizioni.

17.2 Il Cliente riconosce che prima del Contratto gli sono state fornite informazioni generali sui requisiti per il passaporto e il visto per il Servizio e sulle formalità sanitarie richieste, e non è a conoscenza di alcun motivo che possa indurlo a non rispettare tali requisiti.

17.3 Il presente Contratto sarà interpretato in conformità alla legge tedesca (Bürgerliches Gesetzbuch, Strafgesetzbuch e altri codici applicabili della Repubblica Federale di Germania) e le parti si sottopongono irrevocabilmente alla giurisdizione esclusiva dei tribunali tedeschi per la risoluzione di eventuali controversie che potrebbero sorgere da o in relazione al presente contratto.
 

18. Validità

18.1 Il Cliente sottoscrive il presente Contratto e accetta e si impegna a rispettare i presenti Termini di servizio nel momento in cui prenota il Servizio con la Società e versa alla Società l'acconto per tale Servizio.

18.2 I presenti Termini di servizio entrano in vigore dal momento in cui il Cliente ha versato l'acconto richiesto per perfezionare la prenotazione (come specificato al punto 18.1) e restano validi fino al completamento del Servizio.

18.3 L'invalidità e l'inefficacia di una o più clausole delle presenti Condizioni di Servizio e dei relativi allegati (Tutela Finanziaria e Privacy Policy), anche derivante da modifiche della normativa vigente, non pregiudica la validità delle presenti Condizioni di Servizio nel loro complesso.

18.4 In tal caso, i presenti Termini di servizio saranno interpretati e integrati come se contenessero tutte le clausole che consentono di raggiungere lo scopo essenziale dell'accordo tra il Cliente e la Società nel rispetto della legge.

18.5 Nel caso in cui la Società non eserciti i diritti e i poteri che le sono stati attribuiti contrattualmente in una specifica occasione, questo evento non potrà in alcun modo essere interpretato come una rinuncia a tali diritti o poteri, né impedirà alla Società di richiederli e difenderli in futuro.

18.6 Nel caso in cui il Cliente non eserciti i diritti e i poteri attribuitigli contrattualmente in una specifica occasione, questo evento non potrà in alcun modo essere interpretato come una rinuncia a tali diritti o poteri, né impedirà al Cliente di richiederli e difenderli in futuro.

Gianluca Pardelli Einzelunternehmen (Geschäftsbezeichnung: Soviet Tours).